Repertoár

Arthur Schnitzler

A Bernhardi-ügy

Színpad
fordította Kertész Imre
Kurt Weill - Bertolt Brecht

A filléres opera

Színpad
a librettót és a verseket fordította: Eörsi István
William Shakespeare

A hárpia megzabolázása avagy a makrancos hölgy

Színpad
Az előadás szövegkönyve Nádasdy Ádám fordításának felhasználásával készült.
Georges Feydeau

A hülyéje

Színpad
fordította: Hamvai Kornél, 2005
 

A kék angyal avagy egy zsarnok vége

Színpad
Heinrich Mann “Professor Unrat” című regénye nyomán írta: Gáspár Ildikó
Mohácsi testvérek

A képzelt beteg

Színpad
Molière úr után, helyett és valahol neki is
Carlo Goldoni

A komédiaszínház (Il teatro comico)

Színpad
színmű három felvonásban
fordította: Magyarósi Gizella
Makszim Gorkij

A mélyben

Színpad
Radnai Annamária fordítása alapján
Molière

A mizantróp

Színpad
fordította: Petri György
Irmgard Keun

A műselyemlány

Színpad
Az Örkény István Színház és a KÉK PRODUKCIÓ közös előadása
Fordította: Gáspár Margit
Jevgenyij Svarc

A sárkány

Színpad
Parti Nagy Lajos átirata
Elbert János fordításának felhasználásával
William Shakespeare

A vihar

Színpad
fordította: Nádasdy Ádám
Arthur Miller

Alku

Színpad
dráma két részben
fordította: Vajda Miklós
Anton Pavlovics Csehov

Apátlanul (Platonov)

Színpad
fordította: Radnai Annamária
 

Aranyozás

Színpad
költők Arany Jánosról
az Arany-emlékév alkalmából
Roland Schimmelpfennig

Az arab éjszaka

Színpad
fordította: Perczel Enikő
Molnár Ferenc

Az üvegcipő

Színpad
vígjáték három felvonásban
 

Blogvadászat - Blog the theatre

Színpad
Európai projektben az Örkény Színház
az Európa Tanács Kultúra 2000 programja támogatásával
Aki Kaurismäki

Bohémélet

Színpad
Henri Murger regénye alapján; fordította: Jankó Szép Yvette
Magyar színpadi változat: Gáspár Ildikó
Alekszandr Szergejevics Puskin

Borisz Godunov

Színpad
Radnai Annamária nyersfordítása alapján fordította: Térey János
Kárpáti Péter

Búvárszínház

Színpad
Nagy Endre kabaréja
Ingmar Bergman

Dúl, fúl, és elnémul

Színpad
Fordította: Kúnos László
Kárpáti Péter

Első éjszaka avagy utolsó

Színpad
ősbemutató, együttműködésben a Tatabányai Jászai Mari Színházzal
Tasnádi István

Finito

Színpad
verses komédia
A szerző szívesen kijelenti, hogy az alapötletet Nyikolaj Erdmantól lopta.
Magyar zombi
 

Für Anikó: Magyar hangja vagyok

Színpad
lemezbemutató koncert
Anton Pavlovics Csehov

Három nővér

Színpad
fordította: Stuber Andrea
Heinrich von Kleist

Homburg herceg

Színpad
fordította: Tandori Dezső
Parti Nagy Lajos

Ibusár

Előcsarnok
huszerett monodráma-változat
Az Örkény István Színház és a Kék Művészügynökség közös produkciója
William Shakespeare

IV. Henrik

Színpad
I-II. rész
történelmi dráma
Friedrich Dürrenmatt

János király

Színpad
Shakespeare után
fordította: Görgey Gábor
Julian Crouch - Phelim McDermott - The Tiger Lillies

Jógyerekek képeskönyve

Színpad
zene és dalszövegek: The Tiger Lillies
Magyar változatot írta: Parti Nagy Lajos
rémvarieté felnőtteknek
Thomas Mann - koncepció: Ascher Tamás és Gáspár Ildikó

József és testvérei

Színpad
Fordította: Sárközi György, Káldor György
A szerző regényéből a színpadi adaptációt készítette: Gáspár Ildikó
Ödön von Horváth

Kasimir és Karoline

Színpad
Fordította: Parti Nagy Lajos
Szép Ernő

Kávécsarnok, Tűzoltó

Színpad
vígjáték és kukullórium egy-egy felvonásban
 

Kihagyhatatlan

Színpad
Az évezred szenzációja!
A társulat improvizációinak felhasználásával írta Tasnádi István, Várady Zsuzsa és Dömötör András
bulvárvariété
 

Kripli Mari

Stúdió
Lázár Kati Jászai Mari estje
Az Orlai Produkció előadása
Tasnádi István

Kupidó

Külső helyszín
ALKA.T - Örkény István Színház - Nézőművészeti Kft. - Orlai Produkciós Iroda közös előadás
szatírjáték
Mohácsi testvérek

Liliomfi

Városmajori Szabadtéri Színpad
Szigligeti Ede műve alapján
Anton Pavlovics Csehov

Meggyeskert

Színpad
Fordította: Ungár Júlia
Farce négy felvonásban
 

Mese az igazságtételről, avagy a hét szamuráj

Színpad
Akira Kurosawa, Hideo Oguni, Shinobu Hashimoto A hét szamuráj című forgatókönyve motívumai alapján, valamint Tábori Zolt
valamint Tábori Zoltán Cigány rulett című riportkönyve felhasználásával írta: Mikó Csaba és Gáspár Ildikó
 

Mi újság, múlt század?

Színpad
Válogatás a magyar sajtó 1900 január 1. és 2000 december 31. közötti lapjaiból
Színpadi játék két részben
 

Nézzünk bizakodva a jövőbe

Színpad
felolvasás Örkény István egyperces novelláiból
 

nőNYUGAT

Színpad
a Thália Színház és az Örkény István Színház közös produkciója
 

Nyugat 2008-1908

Színpad
A folyóirat 33 évfolyamának anyagából válogatta: Réz Pál, Várady Szabolcs
Szerkesztette: Mácsai Pál
 

Odüsszeus Tours

Színpad
chat.hu, Homérosz, krizo@, Márai Sándor, cinky@, eerkr@, Hamvas Béla, zeek@ szövegeinek felhasználásával
asszociatív chatelés
Henrik Ibsen

Peer Gynt

Színpad
fordította: Kúnos László és Rakovszky Zsuzsa
Arthur Miller

Pillantás a hídról

Színpad
fordította: Gáspár Ildikó
Daniela Kapitanova

Pionírszív

Stúdió
a szerző Könyv a temetőről c. regénye alapján
 

Piros rózsák beszélgetnek

Stúdió
Nádasdy Ádám és Nádasdy Vilma magyarnóta-estje
Martin McDonagh

Piszkavas (Leenane szépe)

Színpad
magyar szöveg: Parti Nagy Lajos
Anton Pavlovics Csehov

Sirály

Színpad
fordította: Morcsányi Géza
Friedrich Schiller

Stuart Mária

Színpad
Kálnoky László fordítása nyomán átdolgozta: Mikó Csaba
Nyikolaj Koljada

Szibéria Transz (Murlin Murlo)

Színpad
Spiró György fordítása alapján a szövegkönyvet írta: Guelmino Sándor és Orbán Eszter
Alekszandr Szuhovo-Kobilin

Tarelkin (halála) élete

Színpad
fordította: Elbert János
Képtelen komédia 2 felvonásban
Alfred Jarry

Übü király

Színpad
vagy a lengyelek
fordította: Jékely Zoltán
William Shakespeare

Vízkereszt vagy bánom is én vagy amit akartok vagy...

Színpad
fordította: Nádasdy Ádám
játék két részben